<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<feed version="0.3" xml:lang="ja" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"><title>Cafe Bibiche blog</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/" /><modified>2012-02-06T22:35:23+09:00</modified><tagline>フランスの日常の生活やお気に入りのお店などをご紹介します。
ショップページではフランスの蚤の市やブロカントで見つけた食器など販売しております。</tagline><generator url="http://jugem.cc/">JUGEM</generator><entry><title>新商品入荷いたしました。</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=777056" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=777056</id><issued>2012-02-06T21:47:18+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-02-06T12:47:18Z</created><summary>

フレンチキーホルダー４点セットをCaf&amp;#233;Bibicheネットショップに
入荷いたしました。

人気のBERGERやbl&amp;#233;dalineのスープの箱型。
そして日本でもおなじみのイタリア食品メーカーBUITONIの
Bのフォルムがとてもかわいいキーホルダーが４点セットで大変お...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>ショップ webshop</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN5016.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN5016.JPG.300px.png" width="300" height="225" alt="" class="pict" /></a><br />
<br />
フレンチキーホルダー４点セットをCaf&#233;Bibicheネットショップに<br />
入荷いたしました。<br />
<br />
人気のBERGERやbl&#233;dalineのスープの箱型。<br />
そして日本でもおなじみのイタリア食品メーカーBUITONIの<br />
Bのフォルムがとてもかわいいキーホルダーが４点セットで大変お得です！<br />
<br />
<br />
<br />
ショップページへはこちらからどうぞ→<a href="http://cafebibiche.com" target="_blank">Caf&#233;Bibicheネットショップ</a><br />
]]></content></entry><entry><title>Twitter</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=775835" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=775835</id><issued>2012-02-03T03:54:15+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-02-02T18:54:15Z</created><summary>Twitterはじめました。

今のところパソコンからのみの投稿ですが
できるだけパリの &apos;今&apos; をお届けしたいと思います。</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>ショップ webshop</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[Twitterはじめました。<br />
<br />
今のところパソコンからのみの投稿ですが<br />
できるだけパリの '今' をお届けしたいと思います。]]></content></entry><entry><title>Yayoi Kusama au jardin des Tuileries</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=775483" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=775483</id><issued>2012-02-01T23:30:20+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-02-01T14:30:20Z</created><summary> 
草間彌生さんの３つの作品がチュイルリー公園に展示されています。
Trois sculptures de Yayoi Kusama dans le jardin des Tuileries.



3月1日まで。
Jusqu&apos;au 1er mars.</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのこと France</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/kusamayayoi2.JPG" target="_blank"><img src="images/kusamayayoi2.JPG.200px.png" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/kusamayayoi1.jpg" target="_blank"><img src="images/kusamayayoi1.jpg.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
草間彌生さんの３つの作品がチュイルリー公園に展示されています。<br />
Trois sculptures de Yayoi Kusama dans le jardin des Tuileries.<br />
<br />
<br />
<a href="images/kusamayayoi.jpg" target="_blank"><img src="images/kusamayayoi.jpg.200px.jpg" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a><br />
3月1日まで。<br />
Jusqu'au 1er mars.]]></content></entry><entry><title>La Patisserie by Cyril Lignac</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=774706" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=774706</id><issued>2012-01-31T21:41:09+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-01-31T12:41:09Z</created><summary>
テレビ番組で有名になった料理人Cyril Lignac氏のパティスリー。
10年間フォーションで働いていたBenoit Couvrand氏を起用して
昨年11月にオープンしました。
C&apos;est la p&amp;#226;tisserie de Cyril Lignac qui est devenu c&amp;#233;l&amp;#232;bre gr&amp;#226;ce aux &amp;#233;miss...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのお菓子 gateaux</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN4961.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4961.jpg.300px.jpg" width="300" height="224" alt="" class="pict" /></a><br />
テレビ番組で有名になった料理人Cyril Lignac氏のパティスリー。<br />
10年間フォーションで働いていたBenoit Couvrand氏を起用して<br />
昨年11月にオープンしました。<br />
C'est la p&#226;tisserie de Cyril Lignac qui est devenu c&#233;l&#232;bre gr&#226;ce aux &#233;missions de t&#233;l&#233;.<br />
Il a d&#233;sign&#233; Benoit Couvrand comme chef p&#226;tissier qui a travaill&#233; 10 ans chez Fauchon et le magasin a ouvert en novembre 2011. <br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4971.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4971.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4972.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4972.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
<a href="images/DSCN4973.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4973.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4974.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4974.jpg.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
バニラのミルフィーユ。タルト・マンディアン(ナッツとチョコレートのタルト)。<br />
レモンタルト。洋梨とチョコレートのタルト。<br />
Le Mille-Feuille &#224; la vanille. La tarte mendiants  <br />
La tarte au citron. La tarte au poire-chocolat.<br />
<br />
私はレモンタルトをいただきました。なかなか美味しかったです。<br />
J'ai mang&#233; une tarte au citron. Elle n'est pas mal.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4968.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4968.jpg.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> バゲットもおいしい。<br />
他にもおいしそうなパンが沢山ありました。<br />
La baguette est aussi bonne. Il y a beaucoup d'autres pains qui ont l'air aussi bon. <br />
<br />
この日は無かったかわいい形のルリジューズを買いに<br />
また行きたいと思います！<br />
Je vais y retrouner pour g&#244;uter  les religieuses qui n'&#233;taient pas vendues ce jour.<br />
<br />
<br />
La P&#226;tisserie by Cyril Lignac<br />
24 rue Paul Bert<br />
75011 Paris<br />
火〜日、7〜20時<br />
ouverture du mardi au dimanche de 7h &#224; 20h]]></content></entry><entry><title>COMME A LISBONNE</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=772681" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=772681</id><issued>2012-01-24T22:51:53+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-01-24T13:51:53Z</created><summary>
マレにあるポルトガル菓子のお店｢Comme &amp;#224; Lisbonne｣(リスボンのように)。
行列ができるほどの大人気。
｢Comme &amp;#224; Lisbonne｣ est une boutique de sp&amp;#233;cialit&amp;#233;s portugaises  dans Le Marais.
Elle est si populaire qu&apos;il y a la queue.


 
...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのお菓子 gateaux</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN4912.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4912.jpg.200px.jpg" width="177" height="200" alt="" class="pict" /></a><br />
マレにあるポルトガル菓子のお店｢Comme &#224; Lisbonne｣(リスボンのように)。<br />
行列ができるほどの大人気。<br />
｢Comme &#224; Lisbonne｣ est une boutique de sp&#233;cialit&#233;s portugaises  dans Le Marais.<br />
Elle est si populaire qu'il y a la queue.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4913.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4913.JPG.200px.jpg" width="200" height="180" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4910.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4910.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
売っているのはPasteis de Nata(エッグタルト)の１種類のみ。<br />
ひとつ２ユーロ。お好みでシナモンパウダーを振ることもできます。<br />
あたたかくて美味しい！<br />
カフェと一緒に食べたい方はイスが２つだけの小さなカフェスペースもあります。<br />
On vend seulement la patisserie 'Pasteis de Nata'.<br />
Elle co&#251;te 2 euros pi&#232;ce.On peut la saupoudrer de canelle.<br />
Elle est chaude et bonne! Si vous voulez manger avec un caf&#233;, il y a un petit espace<br />
avec seulement deux chaises.<br />
<br />
<br />
<br />
Comme &#224; Lisbonne	<br />
37 rue du roi de sicile, 75004 Paris<br />
<br />
<br />
]]></content></entry><entry><title>Maison de Victor Hugo</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=770449" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=770449</id><issued>2012-01-19T22:23:11+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-01-19T13:23:11Z</created><summary>  

マレ地区ボージュ広場の角にヴィクトル・ユーゴの邸宅であったアパートがあります。
1832〜1848年の16年間、家族とここに住んでいました。
ユーゴ生誕から100周年の1902年に美術館へとなりました。
Il y a un appartement de Victor Hugo au coin de la place de...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのこと France</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN4739.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4739.jpg.200px.jpg" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4737.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4737.jpg.200px.jpg" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4717.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4717.JPG.200px.jpg" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a><br />
<br />
マレ地区ボージュ広場の角にヴィクトル・ユーゴの邸宅であったアパートがあります。<br />
1832〜1848年の16年間、家族とここに住んでいました。<br />
ユーゴ生誕から100周年の1902年に美術館へとなりました。<br />
Il y a un appartement de Victor Hugo au coin de la place des Vosges dans Le Marais.<br />
Il a habit&#233; ici avec sa famille pendant 16ans de 1832 &#224; 1848.<br />
Le mus&#233;e a &#233;t&#233; constitu&#233; en 1902, ann&#233;e du centenaire de la naissance de Victor Hugo.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4718.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4718.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4720.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4720.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
<a href="images/DSCN4730.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4730.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4727.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4727.jpg.200px.png" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
<br />
富と名声を得ながらもここに住んでいた時期はたくさんの悲惨な出来事が続きました。<br />
妻の不倫、自らも愛人を作ったり、兄の自殺、長女夫婦の事故死など。。。<br />
Beaucoup de choses malheureuses sont arriv&#233;es pendant qu'il habitait ici<br />
bien qu' il a acquis de la fortune et de la r&#233;putation.<br />
L'immoralit&#233; de sa femme qui avait un amant. Victor Hugo avait sa ma&#238;tresse aussi, le suicide de son fr&#232;re, la mort accidentelle de sa fille et son gendre etc.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4732.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4732.jpg.200px.png" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4886.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4886.JPG.200px.png" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
<br />
窓から見えるヴォージュ広場。<br />
入場は無料ですが右の建物のカウンターでチケットをもらえます。<br />
Place des Vosges depuis la fen&#234;tre.<br />
On peut entrer gratuitement mais on retire le ticket au batiment de droite.<br />
<br />
<br />
マレ地区では他にカルナヴァレ博物館とコニャック・ジェイ美術館が<br />
入場無料で見学できます。<br />
Dans Le Marais, on peut visiter gratuitement aussi le mus&#233;e Carnavalet et le<br />
mus&#233;e Cognacq-Jay.<br />
<br />
<br />
<br />
Maison de Victor Hugo <br />
6, place des Vosges<br />
75004 Paris<br />
10〜18時　火〜日<br />
10h &#224; 18h du mardi au dimanche <br />
<br />
]]></content></entry><entry><title>la galette des rois</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=769090" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=769090</id><issued>2012-01-14T17:45:30+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-01-14T08:45:30Z</created><summary> 

ガレット・デ・ロワの季節になりました。
今年２個目のガレットは大好きなdes g&amp;#226;teaux et du painの｢La Galette Kashmir｣
サフランとオレンジ味のアーモンドクリームになつめやしが入ったちょっと個性的な味。
パイもさくさくしていて美味しかったです。
こ...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのお菓子 gateaux</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN4865.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4865.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4867.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4867.JPG.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
<br />
ガレット・デ・ロワの季節になりました。<br />
今年２個目のガレットは大好きなdes g&#226;teaux et du painの｢La Galette Kashmir｣<br />
サフランとオレンジ味のアーモンドクリームになつめやしが入ったちょっと個性的な味。<br />
パイもさくさくしていて美味しかったです。<br />
ここのお店は本当に裏切らない！<br />
C'est la saison de la galette des rois.<br />
Ma deuxi&#232;me galette est 'La Galette Kashmir'  chez 'Des g&#226;teaux et du pain' ma p&#226;tisserie pr&#233;f&#233;r&#233;e. Le g&#244;ut est un peu particulier avec la p&#226;te d'amande de safran et d'orange avec des dattes Deglet Nour. La p&#226;te feuillet&#233;e craquante est aussi bonne.Ce magasin ne nous trompe vraiment jamais!<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4870.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4870.JPG.300px.jpg" width="224" height="300" alt="" class="pict" /></a><br />
<br />
フェーヴはマカロンタワーでした。かわいい♪<br />
La f&#234;ve est une tour de macarons. Mignonne♪]]></content></entry><entry><title>Un dimanche a Paris</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=765560" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=765560</id><issued>2012-01-10T22:36:29+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-01-10T13:36:29Z</created><summary>
オデオンのパッサージュにある｢Un dimanche &amp;#224; Paris｣は
チョコレートのコンセプトストアだそうです。
つまりブティック、レストラン、ラウンジ、アトリエの4つのカデゴリーからなるお店。
&quot;Un Dimanche &amp;#224; Paris&quot; se trouve dans un passage &amp;#224; Od&amp;#233...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>パリのカフェ・レストラン cafe・resto</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/photo3.jpg" target="_blank"><img src="images/photo3.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
オデオンのパッサージュにある｢Un dimanche &#224; Paris｣は<br />
チョコレートのコンセプトストアだそうです。<br />
つまりブティック、レストラン、ラウンジ、アトリエの4つのカデゴリーからなるお店。<br />
"Un Dimanche &#224; Paris" se trouve dans un passage &#224; Od&#233;on. C'est un concept store de chocolat.<br />
Ca veut dire qu'on y trouve 4 ambiances: la boutique, le restaurant, le lounge et la grande cuisine.<br />
<br />
私たちはこの日、ケーキを食べに行ったので<br />
まずブティックでケーキを選び、ガラス張りのアトリエを通り過ぎ席に着きます。<br />
Ce jour-l&#224;, on est all&#233;s manger des patisseries.<br />
D'abord, on a choisi des patisseries dans la boutique.<br />
Et on est pass&#233; devant la vitrine de la grande cuisine.Ensuite, on s'est install&#233;s &#224; la table.<br />
<br />
<br />
<a href="images/cake1.jpg" target="_blank"><img src="images/cake1.jpg.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <br />
<a href="images/cake2.JPG" target="_blank"><img src="images/cake2.JPG.200px.jpg" width="200" height="197" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/cake3.jpg" target="_blank"><img src="images/cake3.jpg.200px.jpg" width="149" height="200" alt="" class="pict" /></a><br />
フランボワーズとエストラゴンのタルト。ピスタチオと赤い実のシュークリーム。<br />
真っ白なモンブラン。ショコラショーは伝統的な容器でサービスされます。<br />
どれもとっても美味しかったです！<br />
Une tartelette framboise estragon.Un chou pistache fruits rouges<br />
Un mont blanc qui est vraiment blanc.Le chocolat chaud est serv&#233; dans une thi&#233;re traditionelle.<br />
Tout est bon!<br />
<br />
食事をしている人もたくさんいました。<br />
カカオを使った料理、試してみたい。<br />
Il y a beaucoup de gens qui d&#233;jeunent aussi.<br />
J'aimerai bien manger un repas avec du cacao.<br />
<br />
<br />
料理やお菓子教室も開催されていて<br />
ホームページでスケジュールをチェックできます。<br />
http://www.un-dimanche-a-paris.com/<br />
Il y a des cours de cuisine et de p&#226;tisserie. On peut regarder le calendier des cours  sur le site.<br />
<br />
<br />
Un Dimanche &#224; Paris<br />
4-6-8 Cour du Commerce Saint Andr&#233; <br />
75006 Paris <br />
]]></content></entry><entry><title>bientot les soldes d&apos;hiver!</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=764453" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=764453</id><issued>2012-01-06T17:30:35+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-01-06T08:30:35Z</created><summary>ショッピング街やデパートの12月の人混みもすっかり減りました。
また冬のセール前ということもあってデパートの中はシーンとしています。
フランスの冬のセールは1月11日〜2月14日まで。

スーパーではノエル用に販売されたチョコレートなどが
すでに割引きされてい...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのこと France</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[ショッピング街やデパートの12月の人混みもすっかり減りました。<br />
また冬のセール前ということもあってデパートの中はシーンとしています。<br />
フランスの冬のセールは1月11日〜2月14日まで。<br />
<br />
スーパーではノエル用に販売されたチョコレートなどが<br />
すでに割引きされていました。<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4859.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4859.JPG.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
LANVINエスカルゴのホワイトチョコ24個入が半額の7.5ユーロに！<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4860.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4860.JPG.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
昨夜買ったばっかりなのにもうこんなに食べてしまった。。。。<br />
]]></content></entry><entry><title>Bonne annee!</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=762519" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=762519</id><issued>2012-01-03T12:06:43+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2012-01-03T03:06:43Z</created><summary>新年あけましておめでとうございます。

昨年は日本からフランスへの移住後、なかなかネットショップを軌道にのせる事が
できませんでしたが、その中でもCaf&amp;#233;Bibicheをご愛顧くださった皆様やブログを
ご愛読くださった皆様、本当にありがとうございました。

...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのこと France</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[新年あけましておめでとうございます。<br />
<br />
昨年は日本からフランスへの移住後、なかなかネットショップを軌道にのせる事が<br />
できませんでしたが、その中でもCaf&#233;Bibicheをご愛顧くださった皆様やブログを<br />
ご愛読くださった皆様、本当にありがとうございました。<br />
<br />
今年はもっと意欲的にブロカント・蚤の市をまわり<br />
皆様により多くの商品をご紹介していきたいと思います。<br />
<br />
<br />
ところでフランスの年末年始の様子ですが、もちろん日本のような<br />
お正月の雰囲気はまったくなく、ノエルのイルミネーションも残ったままです。<br />
クリスマスツリーも家庭によりますが１月いっぱいまではそのまま。<br />
<br />
大晦日、私たちはいとこの家に行ってその友達らと新年を迎えました。<br />
ノエルは家族と、大晦日は友達と過ごすのが一般的です。<br />
うちの近所でも朝の４時頃まで若い子たちが大騒ぎしていました。<br />
<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4826.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4826.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4831.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4831.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
<a href="images/DSCN4833.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4833.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4834.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4834.JPG.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
ノエルに続いてまたまた食べ過ぎました。<br />
0時をまわるとその場にいる全員とビズをしながら<br />
Bonne ann&#233;e!(ボンナネー)と新年の挨拶をします。<br />
このとき20人以上いたので大変でした。。。<br />
<br />
<br />
2日の月曜日からは普通の日常に戻り、仕事に行きます。<br />
31日のお昼に年越し蕎麦を食べたりしましたがやっぱり<br />
日本のお節や初詣が恋しいです。<br />
ノエルはフランスで、お正月は日本で過ごすのが理想です！<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
2012年もどうぞよろしくお願いいたします。<br />
 <br />
 <br />
<br />
 ]]></content></entry><entry><title>Joyeux Noel☆</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=758203" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=758203</id><issued>2011-12-26T21:47:24+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2011-12-26T12:47:24Z</created><summary> 
24日は叔父さんの家で過ごしました。大きなツリーの周りにはたくさんのプレゼント。
J&apos;ai pass&amp;#233; le 24 D&amp;#233;cembre chez mon oncle. Il y avait beaucoup de cadeaux autour du grand sapin.


 
 
ボンマルシェで買った生牡蠣、シェフの従兄弟が作ったサ...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのこと France</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN4792.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4792.jpg.300px.jpg" width="225" height="300" alt="" class="pict" /></a> <br />
24日は叔父さんの家で過ごしました。大きなツリーの周りにはたくさんのプレゼント。<br />
J'ai pass&#233; le 24 D&#233;cembre chez mon oncle. Il y avait beaucoup de cadeaux autour du grand sapin.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4799.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4799.JPG.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4802.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4802.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
<a href="images/DSCN4805.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4805.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4809.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4809.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
ボンマルシェで買った生牡蠣、シェフの従兄弟が作ったサーモンのマリネとフォアグラ。<br />
そして別の従兄弟が焼いた鴨肉。とても豪華なクリスマスディナーでした。<br />
Les hu&#238;tres qu'on a achet&#233; au Bon march&#233;. Du saumon marin&#233;, du foie gras que mon cousin, cuisinier, a pr&#233;par&#233;. Et aussi du magret de canard qu'un autre cousin a pr&#233;par&#233;. C'&#233;tait un repas de luxe.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4817.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4817.JPG.200px.png" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
0時になるとプレゼント交換をします。私もこんなにたくさんのプレゼントをいただきました☆<br />
Quand il passe minuit, on &#233;change les cadeaux. J'ai re&#231;u beaucoup de cadeaux.]]></content></entry><entry><title>Le noel nutella</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=755299" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=755299</id><issued>2011-12-23T22:59:58+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2011-12-23T13:59:58Z</created><summary>
12月21〜23日の3日間、マレ地区で｢ヌテラ｣のイベントがありました。
Il y avait un &amp;#233;v&amp;#233;nement nutella dans le Marais du 21 au 23 d&amp;#233;c.


 
 
中へ入ると、もみの木の上にとてもかっこいいミミズクがいました。
映画や広告などでも活躍している...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのこと France</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/Photo0146.jpg" target="_blank"><img src="images/Photo0146.jpg.300px.jpg" width="224" height="300" alt="" class="pict" /></a><br />
12月21〜23日の3日間、マレ地区で｢ヌテラ｣のイベントがありました。<br />
Il y avait un &#233;v&#233;nement nutella dans le Marais du 21 au 23 d&#233;c.<br />
<br />
<br />
<a href="images/Photo0121.jpg" target="_blank"><img src="images/Photo0121.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/Photo0130.jpg" target="_blank"><img src="images/Photo0130.jpg.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
<a href="images/Photo0129.jpg" target="_blank"><img src="images/Photo0129.jpg.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/Photo0136.jpg" target="_blank"><img src="images/Photo0136.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
中へ入ると、もみの木の上にとてもかっこいいミミズクがいました。<br />
映画や広告などでも活躍しているスターだそうです☆<br />
Quand je suis entr&#233;e, il y avait un hibou tr&#232;s beau sur un sapin.<br />
Il joue dans les films et les publicit&#233;s.<br />
<br />
テーブルに着いて飲み物を注文すると数種類のパンと一緒に持ってきてくれます。<br />
置いてあるヌテラはつけ放題！<br />
Quand on  commande des boissons, on nous les sert avec diff&#233;rents types de pains.<br />
Et le nutella est &#224; volont&#233;!<br />
<br />
<br />
<a href="images/Photo0125.jpg" target="_blank"><img src="images/Photo0125.jpg.200px.jpg" width="149" height="200" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/Photo0132.jpg" target="_blank"><img src="images/Photo0132.jpg.200px.jpg" width="149" height="200" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/Photo0144.jpg" target="_blank"><img src="images/Photo0144.jpg.200px.jpg" width="149" height="200" alt="" class="pict" /></a><br />
巨大ヌテラとの写真撮影もありました。お姉さんがすぐにプリントアウトしてくれます。<br />
出口ではミニサイズのヌテラのお土産をくれました。<br />
On peut faire une photo avec un pot g&#233;ant de nutella.On l'imprime tout de suite. <br />
<br />
無料で思いきり楽しませてもらいました！<br />
ヌテラ大好き☆<br />
Je me suis beaucoup amus&#233;e gratuitement!<br />
j'adore le nutella.<br />
]]></content></entry><entry><title>illuminations de Noel</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=751217" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=751217</id><issued>2011-12-14T21:54:56+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2011-12-14T12:54:56Z</created><summary>  
パリのイルミネーション。左からノートルダム寺院、サンジェルマン寺院、
15区のヴォジラー通り。
Les illuminations de Paris: Notre-Dame de Paris, l&apos;&amp;#233;glise St-Germain et rue de Vaugirad dans le 15e arr.


 
BHVとボンマルシェ百貨店。
BHV et BO...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのこと France</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN4687.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4687.JPG.200px.jpg" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4688.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4688.JPG.200px.jpg" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4600.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4600.jpg.200px.jpg" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a><br />
パリのイルミネーション。左からノートルダム寺院、サンジェルマン寺院、<br />
15区のヴォジラー通り。<br />
Les illuminations de Paris: Notre-Dame de Paris, l'&#233;glise St-Germain et rue de Vaugirad dans le 15e arr.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4685.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4685.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4584.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4584.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
BHVとボンマルシェ百貨店。<br />
BHV et BON MARCHE.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4693.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4693.jpg.200px.png" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a><br />
そして我が家のクリスマスツリー。一生懸命レース編みで雪の結晶を編みました。<br />
Et un sapin de No&#235;l chez moi.J'ai fait des cristaux en crochet courageusement!<br />
<br />
]]></content></entry><entry><title>musee du quai Branly</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=748309" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=748309</id><issued>2011-12-10T12:38:07+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2011-12-10T03:38:07Z</created><summary> ケ・ブランリー美術館。

スイス人のAnn＆Gabriel Barbier- Muellerが所有する甲冑などが展示されている｢SAMOURA&amp;#207;｣展に行きました。
ヨーロッパでは初めての展示会だそうです。
ちなみにSAMOURA&amp;#207;と書くのはフランス語の発音のためです。
Je suis all&amp;#233...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>フランスのこと France</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN4661.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4661.jpg.300px.jpg" width="224" height="300" alt="" class="pict" /></a> ケ・ブランリー美術館。<br />
<br />
スイス人のAnn＆Gabriel Barbier- Muellerが所有する甲冑などが展示されている｢SAMOURA&#207;｣展に行きました。<br />
ヨーロッパでは初めての展示会だそうです。<br />
ちなみにSAMOURA&#207;と書くのはフランス語の発音のためです。<br />
Je suis all&#233;e &#224; l'exposition SAMOURA&#207; qui pr&#233;sente la collection d'armures de samoura&#239;s r&#233;unie par le couple suisse Ann et Gabriel Barbier- Mueller.<br />
C'est la premi&#232;re fois en Europe. A ce propos, en fran&#231;ais, on &#233;crit 'samoura&#239;' au lieu de 'samurai' &#224; cause de la prononciation.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4664.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4664.JPG.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4665.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4665.JPG.200px.png" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
<a href="images/DSCN4668.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4668.JPG.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4677.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4677.JPG.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
フランスでもサムライは人気があり入場するのに１時間半待ちでした。<br />
Les Samoura&#239;s sont connus en France aussi. On a attendu 1 heure et demi pour entrer.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4675.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4675.jpg.200px.jpg" width="149" height="200" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/photo2-1.JPG" target="_blank"><img src="images/photo2-1.JPG.200px.png" width="150" height="200" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/photo5.JPG" target="_blank"><img src="images/photo5.JPG.200px.png" width="149" height="200" alt="" class="pict" /></a><br />
展示の仕方もなんだかおしゃれであまり興味が無かった私でも楽しく見学できました。<br />
コレクションの展示だけでは無く、伝統文化や武士道なんかも紹介されています。<br />
La disposition de l'exposition est tr&#232;s agr&#233;able, je pouvais bien visiter m&#234;me si les samoura&#239;s ne m' int&#233;ressaient pas. <br />
On n'expose pas seulement  les collections d'armures, on pr&#233;sente aussi la culture traditionnelle et l'esprit du samoura&#239;.<br />
<br />
SAMOURA&#207;展は1月29日まで。<br />
Jusqu'au 29 jan.]]></content></entry><entry><title>La patisserie des reves</title><link rel="alternate" type="text/html" href="http://blog.cafebibiche.com/?eid=736410" /><id>http://blog.cafebibiche.com/?eid=736410</id><issued>2011-12-03T19:10:36+09:00</issued><modified>2012-02-05T15:00:00Z</modified><created>2011-12-03T10:10:36Z</created><summary> 
大人気のパティスリー｢La P&amp;#226;tisserie des r&amp;#234;ves｣のサロン・ド・テは
パリ16区の高級住宅地にあります。
外観もとてもかわいくデコレーションされていますが中に入ると
まさに夢の世界が広がっています。
Le c&amp;#233;l&amp;#232;bre salon de th&amp;#233; &quot;La p&amp;#...</summary><author><name>CafeBibiche</name></author><dc:subject>パリのカフェ・レストラン cafe・resto</dc:subject><content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="ja"><![CDATA[<a href="images/DSCN4459.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4459.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4478.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4478.jpg.200px.jpg" width="200" height="149" alt="" class="pict" /></a><br />
大人気のパティスリー｢La P&#226;tisserie des r&#234;ves｣のサロン・ド・テは<br />
パリ16区の高級住宅地にあります。<br />
外観もとてもかわいくデコレーションされていますが中に入ると<br />
まさに夢の世界が広がっています。<br />
Le c&#233;l&#232;bre salon de th&#233; "La p&#226;tisserie des r&#234;ves" est install&#233; dans un quartier ais&#233; du 16e arr de Paris. M&#234;me si l'ext&#233;rieur est d&#233;j&#224; bien d&#233;cor&#233; , d&#232;s qu'on entre &#224; l'int&#233;rieur, il y a un monde de r&#234;ves comme le nom de la p&#226;tisserie.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4471.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4471.jpg.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4477.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4477.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
奥のサロンスペースも白でシンプルに統一され<br />
赤のソファーとポップなテーブルマットがアクセントになっています。<br />
Le salon au fond du magasin est enti&#232;rement blanc, les canap&#233;s sont rouges et les serviettes ont une touche POP.<br />
<br />
<br />
<a href="images/DSCN4466.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4466.JPG.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4474.jpg" target="_blank"><img src="images/DSCN4474.jpg.200px.jpg" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
<a href="images/DSCN4472.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4472.JPG.200px.png" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a> <a href="images/DSCN4475.JPG" target="_blank"><img src="images/DSCN4475.JPG.200px.png" width="200" height="150" alt="" class="pict" /></a><br />
おもしろい形のショコラのエクレアとGrand Cruという<br />
いろんなチョコレートのテクスチャーが楽しめる濃厚なケーキをいただきました。<br />
飲み物はカフェクレームとミント、ゆず、ジンジャーのハーブティー。<br />
On a choisi un &#233;clair au chocolat de forme amusante et un cake appel&#233; "Grand Cru" dans lequel on peut appr&#233;cier plusieurs textures de chocolat.<br />
Pour les boissons, on a choisi un caf&#233; cr&#233;me et une infusion menthe, yuzu et gingembre.<br />
<br />
目でも味でも楽しませてくれる夢のサロン・ド・テです。<br />
C'est un salon de th&#233; des r&#234;ves qui fait plaisir aux yeux et au palais.<br />
<br />
<br />
La P&#226;tisserie des r&#234;ves<br />
111 Rue de Longchamp 75016 Paris]]></content></entry></feed>
